广东21市文旅宣传口号中,广州的“Hi YOUNG”较为突出,契合其国际大都市定位。该英文口号易认易读,粤语发音近似“嗨样”。 但“嗨样”在广东地区有类似爆粗口的意味,因此“Hi YOUNG”作为广州文旅宣传口号争议很大,还冲上热搜。若以广州人的视角看,需考量这一发音争议是否影响口号适用性,比如读“广州很‘Hi YOUNG’”时的感受。 网友评论: 讲明外地人领导肯定唔会讲粤语!来广州打工生活不学讲当地话!不入乡随俗,不了解广州文化!高高在上!不接地气,才会搞出这样的笑话! 不结合地方语言,被笑话了吧? 这个hiyang第一时间就被在佛山等城市的同学嘲笑了,果然标新立异。 来广州打工的人都在学粤语、融本地,负责宣传的却连“嗨样”的忌讳都不知道,这不就是“身在广州,心不在广州”吗?口号不接地气,本质是没把本地人和新广州人的感受放在眼里,难怪大家觉得膈应。 其实未必全是坏事,现在全网讨论“Hi YOUNG”的谐音,反而让更多人知道广州粤语有这些讲究。要是能借此调整,比如加个粤语注释或优化口号,说不定能把争议变成宣传广州文化的机会,总比硬扛着不改进强。 做文旅宣传前,连方言谐音、本地禁忌这种基础调研都省略了?这不是“不懂粤语”的问题,是专业能力不足。不管领导是哪里人,团队都该提前排查风险,现在闹出笑话,既丢了广州的脸,也让宣传效果打了折扣。 连本地最基础的粤语谐音都没排查,这不是标新立异,是对广州文化的不尊重!外地领导不懂可以理解,但没找本地团队把关吗?连佛山同学都能一眼看出问题,说明根本没沉下心了解广州,高高在上的态度才是笑话根源。 文旅口号核心是拉近距离、传递城市气质,“Hi YOUNG”想体现年轻感,却因谐音翻车,反而让本地人抵触、外地人困惑。连基本的语言适配都没做好,再国际化的词也没用,反而浪费了宣传资源,还得花精力平息争议。

