我们背单词犯得三个心理学错误

教育 03-25 阅读:16 评论:0

第一,一叶障目。

我们喜欢盯着一个单词,作死了分析,为什么、凭什么是这个含义?最后陷入意淫幻想,胡编乱造,牵强附会。

比如,“manual n.手册”,它怎么会是“手册”呢?单词里连个“手”都没有,也没有“册”!

你看人家那个“手册”多好背——handbook n.手册(hand+book)!

方法就是,不要再“一叶障目”。跳出这个单词,回想一下,有没有一个词发音神似“manual”?

对了——“menu n.菜单”!

“菜单”,是所有手册的一种,所以单词读音相对小——“menu”,

“手册”,那是所有菜单的大集合,所以单词格局相对大——“manual”。

第二,想入非非

我们对英语单词有不切实际的恐怖性假想。为什么我们背单词喜欢一个字母一个字母背a、c、c、u、s、e——accuse v.谴责,a、c、c、u、s、e——accuse v.谴责...生怕背错了一个字母?因为我们潜意识中以为,英语单词只要换了一个字母,那就是另一个新的单词!你错了。

如,“accuse v.谴责”,绝不可能换一个字母就能换出来一个新的单词,不信你试试,*ccuse,a*cuse,ac*use,acc*se,accu*e,accus*——这些词是绝对不存在的。

汉字倒是这样,通常换一个笔划就是一个新字。比如“白”,加一笔就是“百”,又加一笔就是“自”。而,“白”、“百”、“自”这些,考试中都是很容易出现的,从这个角度讲,汉字比英语难多了。

所以你真地没有必要那么谨小慎微,你只要整体格局上认知这个词“accuse v.谴责”就够了。

第三,机械照搬

将本民族文字的学习方法平移到外族文字的学习中,是每一个外语学习者容易犯的通病。汉字最普遍的两个学习方法是什么——象形,拆分。

比如,curl n.卷,我们最本能的方法就是反复抄这个单词。curlcurlcurlcurlcurlcurlcurlcurlcurlcurlcurlcurl,当我们在抄写,我们就是期望通过对这个词视觉上的熟悉,达到对这个词的记住。可是后来我们发现,并没有记住。因为这个单词在视觉形象上,它并不“卷”啊。它不是汉字“卷”,汉字“卷”下面的结构,你看它多么地、多么地——“卷”。

那么不机械照搬,怎么办?英语单词不是象形,是什么?

是拟声啊!

你读一下这个单词,“[kə:l]”,再来一遍,“[kə:l]”,怎么样?卷舌了吧?你舌如果不卷,你绝对发不了标准的“curl”。

汉字最普遍的另一个学习方法是——拆分。

于是我们就特别想找到较长英语单词的——“偏旁部首”。

比如,“discourse n.论述”。你上来就要把它拆分成“dis”和“course”,然后你发现“dis(否定)”和“course(过程)”的组合根本无法会意出“论述”的含义,然后你就开始骂娘了,认为这个单词是混蛋。

天下大事,分久必合合久必分,分开不行,你就合着来啊?

你回忆一下,你中学没学过一个也叫“讨论”的单词,发音节奏和口感与“discourse”非常相似的么?

对啊,就是——“discuss v.讨论,论述”。你将两个词一对称,一下就记住了“discourse”。

只不过,“discourse”通常指“正式的论述和讨论”,于是单词拼写更厚重。

也就是,“discuss”通常指非正式的“谈论”和“议论”,于是单词拼写更单薄。

总之。

不要一叶障目,不要想入非非,不要机械照搬。那怎么办?方法只有一个——跳出这个单词,找到另一个与之对称的词汇,秒杀之。

你找不到?你来找我啊!我都知道。

网友评论